101 דלמטים

101 דלמטים מאת דודי סמית תרגום גילי בר הלל

פרטים

מאת: דודי סמית

תרגום: גילי בר-הלל

איורים: בתיה קולטון

עמודים: 201, ניקוד מלא

שנת הוצאה לאור: 2012

עלילת הספר

בספר 101 דלמטים אנחנו פוגשים את פונגו ומיסי, זוג הכלבים הדלמטיים של משפחת דירלי שגרה בלונדון שבאנגליה, שהופכים להיות הורים גאים לחמישה-עשר גורים יפהפיים, וכולם מאושרים עד הגג. מיד לאחר מכן מר וגברת דירלי וגם הטבחית והאומנת, פוגשים את קרואלה דה-ויל, מכרת ילדות של גברת דירלי. קרואלה מתגלה כאישה שטנית האוהבת לאכול כל דבר בטעם פלפל חריף (אפילו היא בעצמה בטעם פלפל) ונמשכת לאש. אבל אהבתה הגדולה של קרואלה היא פרוות. יום אחד נחטפים הגורים על ידי קרואלה דה-ויל, והם מבינים שמטרתה היא ליצור מהגורים החמודים מעיל מנוקד העשוי פרוות דלמטים.

מר וגברת דירלי לא יודעים מה לעשות, אבל פונגו ומיסי האמיצים יוצאים לדרך למצוא את הגורים שלהם. לעזרתם של פונגו ומיסי נרתמים כלבי לונדון והכפרים בסביבה, ויחד הם יוצאים למסע מסוכן וגדוש הרפתקאות לחילוץ הגורים מציפורניה של קרואלה חסרת המצפון.

על הספר

מרגע שיצא לאור בשנת 1956, הפך 101 דלמטים, ספרה של דודי סמית, לסיפור הצלחה. הוא עובד לסרט אנימציה ידוע של דיסני, וזכה לעוד גרסאות רבות הן בקולנוע והן בתיאטרון. זהו סיפור המכיל את כל המרכיבים ההופכים ספר לקלאסי: הרפתקאות והומור, דמיון ורגש. המתרגמת גילי בר-הלל תרגמה אותו מחדש בלבוש עכשווי, ואנו שמחים להחזירו אל מדף ספרי הקלאסיקה.

65211

השאר תגובה